viernes, 19 de junio de 2009

Un original en gallego

-------------------------------------------------
ESTE ES EL ORIGINAL EN GALLEGO
-------------------------------------------------

Darme volta cara ó Sol
e preguntarlle: que miras?
Facer un trato co vento,
que se leve as miñas rimas.
Quero amplia-los camiños
para non poder chegar,
quero facer dunha gota
un eterno e inmenso mar,
entre o ceo mái-lo inferno
sen poderme decidir
prefiro estar, se outra opción
é subir e non baixar.

Os peixes quero apartalos,
ter o espacio para min,
gardar o tempo nun cofre
e non deixalo sair.
Quero apaga-las estrelas
as nubes quero borralas,
desexo calar á morte
e ata esquece-las palabras,
ansío olvidar a dor
e o sufrimento perdelo,
somentes quero estar só,
tan difícil é entendelo?

----------------------------
TRADUCCIÓN
----------------------------

Darme la vuelta hacia el Sol
y preguntarle: ¿Qué miras?
Hacer un trato con el viento,
que se lleve mis rimas.
Quiero ampliar los caminos
para no poder llegar,
quiero hacer de una gota
un eterno e inmenso mar,
entre el cielo y el infierno
sin poderme decidir
prefiero estar, si otra opción
es subir y no bajar.

Los peces quiero apartarlos,
tener el espacio para mí,
guardar el tiempo en un cofre
y no dejarlo salir.
Quiero apagar las estrellas
las nubes quiero borrarlas,
deseo acallar a la muerte
y hasta olvidar las palabras,
ansío olvidar el dolor
y el sufrimiento perderlo,
solamente quiero estar solo,
¿Es tan difícil entenderlo?

Bunbu

sábado, 13 de junio de 2009

Buscar la llaga abierta...



Buscar la llaga abierta,

morderla sin reparo,
pisarla y retorcerla.
Buscar donde más duele
y abrir allí una mella.

Clavar filos de acero
girando los cuchillos
y hundirlos hasta el hueso.
Teñir de cardenales
la carne bajo el cuero.

Sentir que cada poro
desea sudar muerte,
nunca arrimar el hombro
si no es por verter sangre.
Eso es sentir el odio.

Bunbu